La pension Eva - Andrea Camilleri

Publié le par Papillon



undefinedLa troisième rencontre du Club des théières avait pour thème l’Italie et j’ai choisi de découvrir un auteur que je ne connaissais pas encore mais dont le dernier roman avait reçu un avis très favorable de Cathe.

 

Nous sommes dans un petit village de Sicile quelques années avant la Seconde Guerre mondiale. Le jeune narrateur, Néné (dix ans), est intrigué par ce bâtiment baptisé « Pension Eva » qui trône à deux pas du port. Alors de temps en temps il se permet de jeter un œil par la porte ouverte. Qui sont ces jolies jeunes femmes qui y résident ? Et pourquoi tant d’hommes leur rendent-ils visite ? Toutes ces questions trouveront un début de réponse lorsque Néné sera initié aux jeux érotiques par sa cousine Angela, dans le grenier de la maison. Plus tard encore, Néné devenu adolescent, découvrira les charmes du corps féminin dans la bibliothèque de son père, grâce à une édition illustrée de l’Orlando furioso de l’Arioste. Mais ce n’est qu’à l’âge de dix-sept ans qu’il parviendra enfin, grâce à un ami du collège, à pénétrer dans ce lieu de tous les fantasmes qu’est la Pension Eva. Car, vous l’aurez compris, la Pension Eva est un bordel. Alors que la guerre éclate et que le village est régulièrement bombardé, le jeune Néné passe ses soirées en compagnie des jolies pensionnaires de ce lieu secret, qui changent tous les quinze jours et qui ont beaucoup d’anecdotes croustillantes à raconter…

 

Ce court roman est un petit délice. A travers l’initiation érotique d’un jeune adolescent, c’est la vie quotidienne dans un lieu de plaisir que nous expose l’auteur, avec beaucoup de délicatesse et de poésie. D’un côté, il nous montre une société italienne pieuse et puritaine qui exclut toute idée de plaisir et de l’autre une micro-société fermée entièrement dédiée au plaisir. Les aventures des pensionnaires sont tantôt cocasses et tantôt tragiques, tantôt romantiques et tantôt burlesques, mêlant politique, histoire et religion. Le tout nous est raconté dans une langue qui mêle avec bonheur le patois sicilien à la poésie de l’Arioste, les douceurs de la vie érotique aux barbaries de la guerre.

 

L’auteur confie qu’il a écrit ce court roman comme une « gourmandise » de son vieil âge et c’est comme une gourmandise, à la fois sucrée et épicée, qu’il faut le déguster.


Traduit de l'italien (Sicile) par Serge Quadruppani.
Editions Métailié, 2007. - 133 p.


Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
S
je viens de le lire et je suis d'accord avectoi, une lecture vraiment plaisante!
Répondre
Y
Voilà qui est fort tentant, une gourmandise ça ne se refuse pas :-)
Répondre
P
@ Gachucha, YueYin : un délicieux petit roman !
G
Je l'ai noté chez Cathe, merci pour le rappel !
Répondre
E
Bonjour,J'ai moi-même aussi lu ce roman l'an passé : un rafraîchissement !
Répondre
P
...avec tout le charme de l'Italie !
F
Comment résister à cette gourmandise, j'en prends note ! ;-)
Répondre
P
Un très joli petit roman !
L
Je me laisserais bien tenter... est-il sorti en poche?
Répondre
P
Pas encore , hélas !Il est de 2007.
C
Tu as raison, c'est un délice ! Et je suis ravie que tu aies aimé ! (mais c'est presque obligé...)
Répondre
P
tu as raison: je ne vois pas comment on pourrait ne pas aimer !
C
Si c'est une gourmandise,on ne peut que craquer !
Répondre
P
A découvrir !